스포츠조선

[종합] "韓콘텐츠 동해→일본해 표기"…정신 못차린 넷플릭스..'더 에이트 쇼'로 또 자막 논란

조지영 기자

기사입력 2024-06-04 08:54


[종합] "韓콘텐츠 동해→일본해 표기"…정신 못차린 넷플릭스..'더 에이…

[스포츠조선 조지영 기자] 넷플릭스가 또 자막 논란에 휩싸였다. 몇 년간 계속 이어져온 자막 논란이 또 국내 팬들의 분노 버튼을 누른 것. 이번엔 시리즈 'The 8 Show(더 에이트 쇼)'(한재림·이현지·송수린 갱, 한재림 연출) 속 '동해'를 '일본해'로 표기해 국내 팬들의 공분을 샀다.

서경덕 성신여대 교수는 4일 '더 에이트 쇼' 속 자막 논란에 문제를 제기했다. 서 교수는 "배우 류준열이 극 중 애국가를 부르는 장면에서 스페인어(라틴아메리카) 자막에 '일본해'로 잘못 표기했다"고 비판했다.

이어 "많은 네티즌이 제보 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"며 "한국과 일본 사이의 바다 이름은 2000년 전 부터 '동해'로 불려 왔다. 전 세계 시청자들이 오해하지 안도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다"고 당부했다.


[종합] "韓콘텐츠 동해→일본해 표기"…정신 못차린 넷플릭스..'더 에이…
'더 에이트 쇼'는 8명의 인물이 8층으로 나뉜 비밀스런 공간에 갇혀 '시간이 쌓이면 돈을 버는' 달콤하지만 위험한 쇼에 참가하면서 벌어지는 이야기를 그린 작품이다. 웹툰 '머니게임' '파이게임'을 원작으로 한 '더 에이트 쇼'는 지난달 17일 전 세계에 공개돼 관심을 받았지만 이후 스페인어 자막에 '동해'를 '일본해'로 잘못 표기한 사실이 드러나면서 국내 네티즌들 사이에서 불만이 제기됐다.

비단 넷플릭스의 자막 논란은 이번 뿐만이 아니다. 5.18 민주화운동을 배경으로 영화화한 '택시운전사'(17, 장훈 감독)의 소개 글에서 '민주화운동'을 '폭동'으로 표기해 논란이 됐고 2020년 3월 공개된 '킹덤 시즌2'(김은희 극본, 김성훈·박인제 연출)에서는 한국을 비하한 대만판 제목으로 잡음을 일으켰다. '킹덤2'의 대만 제목은 '이시조선(李屍朝鮮)'으로, 일제강점기 잔재로 '이씨가 세운 조선'이라는 조선 비하가 담긴 제목이었다.

또한 '동해'를 '일본해'로 표기한 사례도 앞서 한 차례 있었다. 2020년 4월 공개된 추격 스릴러 영화 '사냥의 시간'(윤성현 감독, 싸이더스 제작) 공개 당시 독일어, 브라질식 포르투칼어, 헝가리어, 폴란드어, 덴마크어, 스페인어 등 6개 언어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 표기해 한바탕 비난을 받은 바 있으며 지난해 넷플릭스 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기해 공분을 샀다.

셀 수도 없이 많은 자막 표기 논란에 휩싸인 넷플릭스에 국내 팬들 역시 거센 비난을 쏟아내고 있다. 국내 역사와 정서를 반영하지 않는 넷플릭스의 안하무인 자막 논란이 언제쯤 제자리를 잡을지 의문이다.


조지영 기자 soulhn1220@sportschosun.com

:) 당신이 좋아할만한 뉴스