스포츠조선

(주)글씨, 문화 반영한 번역 어플 출시…해외진출 도움 될 듯

김세형 기자

기사입력 2013-06-03 11:06


이창호(주)글씨 대표.

사람의 감정과 정서, 문화를 반영해 번역해주는 어플이 출시돼 해외 진출을 생각하는 기업들에게 희소식이 되고 있다. (주)글씨(GLC)는 최근 인터넷의 번역기나 일반적인 어플로 할 수 있는 번역과는 퀄리티가 다른 번역 어플 'GLC translator'를 출시했다.

'GLC translator'는 이메일만 있으면 누구나 가입이 쉬우며, 본인이 원하는 글을 쓰고 언어의 종류를 나눠서 구분도 가능하다. 일반 번역은 글을 올려놓으면, 일반 번역가들이 댓글을 달아 번역을 해 준다.

전문가가 번역해주길 원한다면 전문가를 지정해서 저장하면 전문가에게 전달되며, 번역물을 올려주는 서비스도 가능하다. 전문가의 글은 비공개로 진행된다. 현재 다수의 전문 번역가 등록되어 있어, 유저가 원할시 원활한 번역이 이뤄진다.

이창호 (주)글씨 대표는 "번역이란 문화를 정확하게 알아야 정확한 번역이 이뤄진다"며 "직업군에 필요한 전문성이 갖춰진 상태로 완벽한 커스터마이징 번역 업체다"라고 말했다. 이 대표는 중소기업진흥공단 청년창업사관학교 2기 입교생으로 청년창업사관학교의 지원을 받아 실시간 번역 어플리케이션을 개발했다.

(주)글씨는 현재 도서번역을 통해 해외 컨텐츠와 국내 컨텐츠의 글로벌화의 교두보 역활을 하며, 15개국 실시간 번역 서비스를 진행하고 있다. 그동안 정상회담 통역을 비롯한 다수 수출입기업 통역을 진행했다. 아울러 공기업 및 다수의 기업체와 업무협약을 통한 다국어 번역 등의 활동을 펼쳐왔다.

이 대표는 "시도 지자체나 협력 기관을 통해 다문화가정, 관광객, 중소 수출입 업체 등을 지원할 수 있는 방향으로 연구 개발중이다"라며 "업체 세계화에 도움이 되기를 기대한다"고 말했다.


소비자인사이트/스포츠조선=김세형기자 fax123@sportschosun.com

:) 당신이 좋아할만한 뉴스