스포츠조선

라이언 레이놀즈, 韓 '복면가왕' 출연=지옥?…황석희 "hell=진짜 지옥 아냐"

김준석 기자

기사입력 2022-11-09 11:27 | 최종수정 2022-11-09 11:29




[스포츠조선닷컴 김준석 기자] 할리우드 배우 라이언 레이놀즈의 '복면가왕' 출연 소감으로 HELL을 언급해 화제를 모은 가운데, 번연가 황석희가 오해를 풀게 만들었다.

7일(현지시각) 미국 NBC 인기 토크쇼 '투데이 쇼'에 출연, 지난 2018년 '데드풀2' 홍보차 한국에 방문했을 당시 '복면가왕'에 출연했던 경험을 언급했다.

당시 라이언 레이놀즈는 유니콘 가면을 쓰고 스페셜 스테이지로 꾸며진 가운데 뮤지컬 '애니' OST '투모로우'를 열창하며 판정단을 술렁이게 만들었고 가면을 벗고 정체를 공개하자 스튜디오는 발칵 뒤집혔다.

라이언 레이놀즈는 "내가 그 일을 왜 하려고 했는지 모르겠다. 내가 불렀던 '투모로우'도 모르는 노래였고 정말 끔찍했다. 어떻게 해야 할지 몰랐다. 그건 트라우마였다. 실제 지옥에 있는 것 같았다(What's crazy is I was in actual hell)"라고 말했다.

이어 라이언 레이놀즈는 "아내 블레이크 라이블리에게 한국 방송에 출연한다고 말도 하지 않았다"라며 "당시 그 방송에서 마스크를 벗었을 때 서양인이 한 명도 없어서 놀랐다"라고 덧붙였다.

이후 라이언 레이놀즈의 '지옥' 발언이 실언과 망언 논란으로까지 번졌다.

9일 번역가 황석희는 라이언 레이놀즈의 발언에 대해 "그저 난감하고 난처했고 당황스러웠다는 뜻이다. '나 거기 나갔다가 뒈지는 줄' 그냥 이런 말이다. 한국 사람이 이렇게 말한다고 해서 진짜 누가 그 사람을 죽이려고 했나 보다 생각하지는 않지 않나"라며 이야기했다.

이어 황석희는 "추리닝에 화장도 안 하고 나왔는데 남친이 갑자기 100명 모아다가 서프라이즈 프로포즈 하는 상황에 처한 여자의 기분 같은 거랄까. 다름 아닌 이런 류의 '지옥 같은' 상황인 거다. 진짜로 지옥 같았다거나 하는 실언이나 망언이 아니고요. 라이언 레이놀즈 편들자는 게 아니라 저 영어 문장의 뜻이 그래요. 그냥 직역해버리시면..."이라고 설명했다.

narusi@sportschosun.com

:) 당신이 좋아할만한 뉴스