신경숙 표절 논란, 당신의 생각은? 미시마 유키오 '우국'과 비교해보니

오환희 기자

기사입력 2015-06-17 23:13 | 최종수정 2015-06-17 23:59



신경숙 표절 논란

신경숙 표절 논란

소설가 신경숙(52)의 표절 의혹이 공개적으로 제기되면서 비판의 목소리가 높다.

소설가 겸 시인 이응준은 16일 온라인 매체 '허핑턴 포스트 코리아'에 신경숙이 일본 탐미주의 작가 미시마 유키오(三島由紀夫)의 작품을 표절했다고 주장해 파문을 일으켰다.

이응준의 주장에 따르면 신경숙의 소설집 '오래 전 집을 떠날 때'의 한 구절과 미시마 유키오의 1983년 작 '우국'의 한 대목이 표절 의혹을 일으킬 만큼 비슷하다.

미시마 유키오의 '우국' 중 233페이지(1983년 주우 출판 김후란 옮김)

(전략)두 사람 다 실로 건강한 젊은 육체의 소유자였던 탓으로 그들의 밤은 격렬했다. 밤뿐만 아니라 훈련을 마치고 흙먼지투성이의 군복을 벗는 동안마저 안타까와하면서 집에 오자마자 아내를 그 자리에 쓰러뜨리는 일이 한두 번이 아니었다. 레이코도 잘 응했다. 첫날밤을 지낸 지 한 달이 넘었을까 말까 할 때 벌써 레이코는 기쁨을 아는 몸이 되었고, 중위도 그런 레이코의 변화를 기뻐하였다.(후략)

신경숙의 '전설' 중 240페이지(창작과비평사 1996년 출판)

(전략)두 사람 다 건강한 육체의 주인들이었다. 그들의 밤은 격렬하였다. 남자는 바깥에서 돌아와 흙먼지 묻은 얼굴을 씻다가도 뭔가를 안타까워하며 서둘러 여자를 쓰러뜨리는 일이 매번이었다. 첫날밤을 가진 뒤 두 달 남짓, 여자는 벌써 기쁨을 아는 몸이 되었다. 여자의 청일한 아름다움 속으로 관능은 향기롭고 풍요롭게 배어들었다. 그 무르익음은 노래를 부르는 여자의 목소리 속으로도 기름지게 스며들어 이젠 여자가 노래를 부르는 게 아니라 노래가 여자에게 빨려오는 듯했다. 여자의 변화를 가장 기뻐한 건 물론 남자였다.(후략)


이응준은 신경숙의 '전설'의 일부분에 대해 "순전히 '다른 소설가'의 저작권이 엄연한 '소설의 육체'를 그대로 '제 소설'에 '오려붙인 다음 슬쩍 어설픈 무늬를 그려 넣어 위장하는', 그야말로 한 일반인으로서도 그러려니와, 하물며 한 순수문학 프로작가로서는 도저히 용인될 수 없는 명백한 '작품 절도행위―표절'인 것이다"라고 강하게 비판했다.

이응준은 "원래 신경숙은 표절시비가 매우 잦은 작가"라며 신경숙 표절의 몇 가지 실례를 들기도 했다. 실제로 지난 1999년 신경숙이 발표한 소설 '딸기밭'과 장편 '기차는 7시에 떠나네', 단편 '작별인사' 등 작품들은 크고 작은 표절 시비에 휘말렸다.

이응준은 "대한민국의 대표 소설가가 일본 극우 작가의 번역본이나 표절하고 앉아있는 한국문학의 도덕적 수준을 우리 스스로 바로잡는 것 말고는 한국문학의 이 국제적 망신을 치유할 방법이 달리 뭐가 있겠는가"라고 문제제기를 한 이유를 설명했다. <스포츠조선닷컴>


신경숙 표절 논란

신경숙 표절 논란

[
※보도자료 및 기사제보 news@sportschosun.com -

:) 당신이 좋아할만한 뉴스